这是摩洛哥为期两周的旅行的结束,当我进入联邦调查局的大门时,I was exhausted.感到疲倦,和胃部的虫子搏斗,只有一天时间探索联邦调查局,我和我的朋友在城里出发了。

呆在费斯-埃尔-巴厘历史悠久的城墙内,the labyrinth of streets wound their way to the riad we had booked.我不认为我能重蹈覆辙。在一条有盖的小巷里,锋利的左翼,迅速地敲了一扇大门,在另一个大厅里,它向我们在摩洛哥时最美丽的里亚德开放。Checking into Dar Seffarine was the best decision and effectively one of the cheapest stays providing all that we could have hoped for: a sanctuary amidst the chaos.

Dropping off bags,we were escorted to a courtyard with honey-colored walls,shaded trees,and a fresh pot of hot mint tea.我们俩都还没到壮年,一个是头冷,另一个是恶心,所以一杯温暖的东西是对祈祷的回应。一小时过去了,从车夫绍恩出发四个小时后,我们溜进凉爽的房间,及时淋浴。

After a refresh,我们拿出了城市地图,noted our hours of daylight left and retraced our steps to the square we had passed through.We were in search of the tanneries.Traversing the long road to the site,many men eagerly demanded that we come into their shops but unfortunately for them,we were on week two of Morocco and had become seasoned with the no and quick laugh to any unwanted comments.We stopped in one,hoping it would have the iconic view,它做到了。As we emerged,we spotted another shop overlooking the tanneries from another angle,so we moved on after paying a few dirham as a thank you for letting us stop to take a photo.

If the first hadn't been hard enough to find,64号店似乎几乎不可能。在一个年轻人的慷慨帮助下,he guided us to the store front which led to endless stairs.几层楼之后,薄荷味的消失,we stepped out to the view over the tannery — just like the photos we had seen.那味道让我很难受我原谅了我自己,探索了很多选择,鞋,把几层楼的行李拿下来。是时候去下一个地方了。

The continued search of our next stop seemed more enjoyable than the search for the tanneries.我们去看风景,注意到气味,and savored our time exploring.We stopped once for dates and another time for a local treat as we had skipped lunch amidst the chaos upon arrival.

当我们到达目的地时,stepping into Al Attarine Madrasa,we instantly had the place to ourselves.The incredible detail,模式,and the history made it one of those"wow"时刻不容忘记。Within a few minutes,the next group of travelers and the echoes of voices ringed out once again in the stone courtyard,reminding us it was now time to head back.

夜晚很快变了,我们在达尔塞法林的晚上,吃了一顿热腾腾的饭,可以俯瞰这座蔓延的城市。我们在联邦调查局的时间将在早上到来后不久结束。24 hours in Fes came and went,伴随着探索和潜入摩洛哥最具文化底蕴的目的地之一的旋风。

第二章
阅读下一步:

The Nutshell Guide to Chefchaouen,Morocco

第一个定时器的马拉喀什指南,Morocco

第二章
保存此日志供稍后在Pinterest上使用

Comments

  1. 你的照片(和讲故事)太棒了!我五月底第一次去马拉喀什。你的帖子让我对这次旅行很兴奋,slightly担心会有一种不可避免的胃病(我听说的每个去摩洛哥的朋友和博客都有这种病…)。As always,adore reading your posts and gazing at your photography.
    eire wolf-and-stag.com

  2. 令人惊奇的帖子!快速提问:你是怎么从车臣到费兹的??

    • Jessica Wright
      Jessica Wright Reply

      嘿!所以我们打的是私家车,这是到达那里最快的方法。

Write A Comment